論語集註學而 1장


▣ 5장

子曰:
「나라의 나라: 일에 대한 존중, 실용을 위한 사람에 대한 사랑, 사람을 위한 시간.」
공자는 이렇게 말했다.
“그는 열일곱 왕국을 다스린다., 정부 업무에 집중하고 사람들을 신뢰할 수 있게 만듭니다., 돈을 아끼고, 사람을 사랑하고,, 농사철을 이용해서 사람을 망쳐야 합니다.”

타오, 헤지.
거리규칙이다.

100,000,000,000,000,000,000,000명.
千乘諸侯의 나라이다, 이 나라에서 군용 차량여기 나온다.
군용 차량하나: 검객삼, 步卒72, 짐마차2, 2, 암소12, 廝役25사람(계산)

존경하는 분 일무지무로 사부님.
존경이란 하나뿌리를 박으면 갈 곳이 없다고 한다..

敬事而信者,敬其事而信於民也.
신자일에 집중하고 사람들을 신뢰할 수 있게 만드는 것을 의미합니다..

시간, 시간.
시간농사를 짓는 시간이다(비농업 시즌)도달했다.

言治國之要,在此五者,亦務本之也.
그는 나라를 운영하는 열쇠는 이 다섯 가지에 달려 있다고 말했다., 이것은 또한 뿌리를 위해 노력하는 것을 의미합니다.

程子가 말했다.
「此言至淺,然當時諸侯果能此,亦足以治其國矣.
성도들에 대해 이야기하고 위아래로 소통합니다.
세 단어, 노인, 노인, 영부인
若常人之言近,則淺近而已矣。」
程子~라고 불리는.
이 말은 아주 淺近차례로 諸候그렇게 할 수 있었다면 나라를 잘 다스릴 수 있었을 것이다..
성도의 말이지만 淺近하나 이리저리모든 것은 통과한다.

그 세 단어 까지 망설이면 堯舜의 통치는 그것을 피할 수 없다.

보통 사람들의 말이라면 淺近그냥 해.”

楊氏曰:
「높은 존경, 낮은 자신감, 낮은 자신감, 낮은 자신감, 서 있지 않는 것.
敬事而信,以身先之也.
易曰:『節以制度,不傷財,不害民。』蓋侈用則傷財,傷財必至於害民,愛民必先於節USE。
然使之不以其時,則力本者不獲自盡,雖有愛人之心,而人不被其澤矣.
然此특별보도, 未及為政也。
절대적으로 심장도, 강력한 정부도, 행동도 없습니다.”
양이 말했다.
상급자 정치조심하지 않으면 부하들이 일에 소홀해진다., 상사가 신뢰하지 않으면 부하가 의심하게 된다., 부하 직원이 부주의하고 의심스러운 경우 작업이 수행되지 않습니다..
문제에 집중하고 문제를 신뢰할 수 있게 만드는 것은 주도권을 잡는 것을 의미합니다..
주역(차우 차우)닿다 제도에 따른 저축은 재산을 해치지 않고 사람을 해치지 않는다.’나는 말했다, 우물 위에서 사용하면 재산이 손상됩니다., 재산이 피해를 입으면 사람도 반드시 피해를 입습니다.. 이래서 사람을 사랑해야 한다 사용하기위한우선순위를 두게 되어있다.
그러나 농업을 이용하여 백성을 통제하지 않는다면 이 가게열심히 하는 사람은 최선을 다할 수 없고, 상사는 사람을 사랑하는 마음이 있어도, 인간은 이것으로부터 이익을 얻지 못할 것입니다.
그러나 여기서는 마음에 간직해야 할 것만 논의했습니다., 정치규제하는 기사를 언급하지 않았습니다., 그런 마음이 없다면 아무리 좋은 사람이라도 정치 체제실행되더라도 실행되지 않습니다.”

요구 사항~에서 비교입니다 ~ 아니다 동일

후 씨:

「죽은 사람, 죽은 사람」
미스터 후~라고 불리는.
이 모든 것들이 다 존경에 집중하다.”

愚謂五次第,讀者宜細推之.
나는 믿는다, 이 다섯 가지가 반복되어 서로를 일으키고, 각각 고유한 반전이 있습니다., 학습자는 자세한 추측을 해야 합니다..